Adjectif verbal (отглагольное прилагательное) и participe présent (причастие настоящего времени) образуются одинаково. Но прилагательные согласуются в роде и числе со словом, к которому принадлежат, а причастия — нет. Поэтому важно определить, к какой части речи относится слово на -ant, чтобы принять решение о его согласовании.
Разница в написании participe présent и adjectif verbal
В некоторых случаях отглагольное прилагательное пишется не так, как причастие (примеры в таблице):
1) у некоторых глаголов, которые заканчиваются на –guer, причастие заканчивается на –guant; прилагательное – на –gant;
2) у некоторых глаголов, которые заканчиваются на –quer, причастие заканчивается на –quant; прилагательные – на –cant;
3) от некоторых глаголов прилагательные оканчиваются на –ent
Participe présent | Adjectif verbal |
abstenant | abstinent |
adhérant | adhérent |
afférant | afférent |
affluant | affluent |
agissant | agent |
ardant | ardent |
claudiquant | claudicant |
coïncidant | coïncident |
communiquant | communicant |
compétant | compétent |
confisquant | confiscant |
confiant | confient |
convainquant | convaincant |
convergeant | convergent |
déférant | déférent |
déléguant | délégant |
détergeant | detergent |
différant | différent |
divaguant | divagant |
divergeant | divergent |
émergeant | émergent |
équivalant | équivalent |
excédant | excédant |
excellant | excellent |
expédiant | expédient |
extravaguant | extravagant |
fabriquant | fabricant |
fatiguant | fatigant |
fluant | fluent |
fringuant | fringant |
influant | influent |
interférant | interférent |
interrogeant | interrogant |
intoxiquant | intoxicant |
intriguant | intrigant |
naviguant | navigant |
négligeant | négligent |
ordonnant | ordinant |
précédant | précédent |
présidant | président |
provoquant | provocant |
résidant | résident |
révérant | révérend |
somnolant | somnolent |
suffoquant | suffocant |
urgeant | urgent |
vaquant | vacant |
violant | violent |
zigzaguant | zigzagant |
Как определить, чем является форма на —ant? Отличия participe présent от adjectif verbal
1. Является именной частью сказуемого (употребляется после глагола, обычно после être):
ils sont amusants — они весёлые |
|
1. Есть зависимое слово:
J’ai trouvé ces enfants remuant leurs jouets. — Я застал детей, копающимися в игрушках. |
2. Нет зависимых слов, является определением к существительному:
Une vague odeur engourdissante de peinture et de tabac. — Неуловимый притупленный запах красок и табака. |
2. Можно поставить перед ним отрицательные частицы ne…pas; ne…aucune; ne…plus и др.:
Il travaille seul, ne communiquant avec personne. — Он работает один, ни с кем не общаясь. |
3. Нельзя поставить отрицательную частицу |
3. После него стоит наречие:
L’artiste, réussissant tout à fait son numéro, fut très applaudi. — Артист, полностью исполнивший свой номер, был встречен аплодисментами. |
4. Перед ним стоит наречие, напр., bien, assez, trop, peu, non:
une personne non complaisante — нелюбезный человек; |
4. Употребляется с частицей se:
Se trouvant bien, il renonça à changer d’hôtel. — Устроившись хорошо, он отказался менять отель. |
|
5. Можно заменить на придаточное предложение со словом qui + глагол:
Nous avons vu des gamines agaçant des oiseaux en cage. = Nous avons vu des gamines qui agaçaient des… Мы увидели девочек, дразнящих птиц в клетке (= которые дразнили …). |
5. Можно заменить на предложение со словами qui est / qui sont:
Cet appareil émet des bruits agaçants. = Cet appareil émet des bruits qui sont agaçants. – Этот прибор издаёт ужасные звуки (=звуки, которые ужасны). |
Спасибо, что разжевали. По отглагольным прилагательным в Сети материала не так много и он разрознен.
Здравствуйте,
в последнем предложении ошибка — нужно либо на est исправить, либо поставить в мн.ч. сущ. и прил..
Cet appareil émet des bruit qui sont agaçant.
@Marina
Спасибо, правлю.
Здравствуйте Ирина Сергеевна нашел текст где как показалось мне,есть составное сказуемое -disposer interchangeable ,-disposer de pieces de motehr interchangeable d’un models a l’autres иметь дело с частями независимо от моделей(тоесть interchangeable перевод как причастие?) иначе как объяснить отсутствие согласования,можно ли говорить здесь про составное скзуемое ,
interchangeable- аттрибут disposer -по аналогии с jouer au football,Etre content?спасибо!
Toutefois , depuis quelques années, Toyota concurrence directement et efficacement ce trafic (qui participait, à sa manière, d’un héritage post-colonial) : les véhicules Toyota offrent l’avantage irremplaçable de disposer de pièces de moteur interchangeable d’un modèle à l’autre. Ainsi, les conséquences d’une panne en pleine route seront bien différentes si vous êtes en Toyota ou en Peugeot.
Точнее как наречие?
@ Иван
Думаю, здесь прилагательное относится к слову moteur.
excellant — participe present, excellent — adjectif verbal, исправьте
@Hofmann
Да, спасибо!
Наверное,я не очень хорошо поняла это предложение и поэтому не смогла сделать правильный выбор. Объясните svp почему здесь нужно прилагательное а не причастие и напишите пожалуйста перевод этого предложения Merci d’avance
Un point de vue divergent ne remet pas en cause le caractère
convergeant convergent de nos intérêts.
http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-112389.php?utm_source=newsletter&utm_medium=email&utm_campaign=nl-112389
@Julie
Досл.: Отличающаяся точка зрения не ставит под сомнение совпадающий характер наших интересов.
Два прилагательных (характеристики; нет зависимых слов).
Большое спасибо !
Спасибо вам огромное!
Ирина Сергеевна, здравствуйте. Благодарю за Вашу работу и Ваш сайт. Не могли бы Вы разъяснить следующее. Изучаю фр язык самостоятельно. И по этой теме возник вопрос. У Поповой Казаковой при сравнении AV и PP приводят пример: C’EST UNE PERSONNE SOURIANT TOUJOURS (как пример PP), C’EST UNE PERSONNE TOUJOURS SOURIANTE (как пример AV). Честно сказать, не могу понять нюансы/ тонкости перевода этой фразы в двух случаях AV и PP.
MERCI D’avance.
Здравствуйте.
В случае с непереходными глаголами выбор между прилагательным и причастием зависит от замысла автора фразы. Причастие будет акцентировать действие, а прилагательное — качество, состояние. Возможно, в русском языке это отразится на переводе в паре «улыбающийся (=делающий это действие) — улыбчивый (имеющий эту характеристику)».
Спасибо…теперь стало ясно.. Еще раз, спасибо за Вашу работу и Ваш сайт.
Ирина Сергеевна!
Огромнейшее Вам спасибо за этот богатейший сайт. Он всегда палочка-выручалочка в трудных вопросах.
Прошу Вас уточнить 2 adjectifs verbaux: confiscant, interrogant. Словарь Larousse выдает confisquant et interrogent.
Спасибо за добрые слова и за комментарий.
Первоисточник таблицы с разными причастиями и прилагательными: http://www.aidenet.eu/conjugaison32.htm
Дополнительно нашлось:
https://fr.wiktionary.org/wiki/interrogant
https://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/confiscant
https://la-conjugaison.nouvelobs.com/definition/confiscant.php
Возможно, эти формы устарели.
А Вы в бумажном Ларуссе увидели эти формы? Я, к сожалению, могу воспользоваться только электронной версией, а там даны только причастия.
Да, я тоже пользуюсь электронными словарями. Спасибо Вам за быстрый ответ и ссылки. Очень Вам признательна.
Ирина Сергеевна, здравствуйте!
Я перевела словосочетание «наш учитель всегда ведёт интересные уроки» как «notre enseignant donne des cours toujours passionnants». Такой вариант может быть правильным? Если да, то toujours passionnants здесь — adjectif verbal ?
Вы не могли бы помочь мне, пожалуйста, разобраться с этим вопросом.
Буду Вам очень благодарна!
Здравствуйте.
Да, в Вашей фразе это прилагательное.
Toujours я бы поставила после глагола.
Поправила, большое спасибо!